
Как сообщили корр. в Чапчал- Сибинском автономном уезде Или-Казахского автономного округа северного района Синьцзяна на днях, что в администрации уезда уделяется большое внимание охране и защите сибинской вьесы «Хандучунь» как нематериальному культурному наслетию в Синьцзяне, чтобы данный уезд действительно стал родиной сибинской вьесы «Хандучунь».
Хандучунь еще называется янгэ-мудан. Он очень популярен в местноти Или как в Чапчал-Сибинском автономном уезде и в уездах Инин (Кульджа), Хочэн, Токкузтара, а также в местности Урумчи, где сосредоточенно проживают сибинцы.
В 40-ых годах 20-го века появились переводы с китайского на сибинский язык пьесы как «Продавец воды Ли Яньгуй», «Чжан Лянь продает ткань» и другие. Под взаимным влиянием сибинского и ханьского песенно-сказательного искусства, образовалась самодеятельная сценическая пьеса хандучунь, любимая населением. Иногда хандучунь исполняет один человек, который в одном номере под одной мелодией повествует одну историю. Исполнитель обычно без грима, аккомпонирует сам себе и в своем лице представляет разные роли.
Если же выступают двое или трое, то они в лицах представляют мужчин, женщин и шута. Следует отметить, что все они исполняют по аккомпонимент, коблюдая песенно-сказательный жанр, сидя без всяких танцевальных движений. Иногда хандучунь исполняют не один, а несколько человек, наряженные в гриме, танцами и песнями. При переведении текста хандучунь на традиционный сибинский вариат исполнения, уделяется большое внимание на точность содержания, а не обязательно в рифму. При исполнении хандучунь, сочиненном на сибинском языке, то текст обязательно должен быть рифм каждого последнего слова в каждой строчке.
В 2007 году сибинская пьеса «Хандучунь» в первую очередь была включена в список нематериального культурного наследия Синьцзяна на уровне Синьцзян-Уйгурского автономного района.
На фотоснимке: выступление сибинской пьесы «Хандучунь».
(Источник: вечерка «Или», 18.01.2012) |